Monday, March 31, 2008
Jab tum achchhaa kehtii ho to bahut hee achchaa lagtaa hai
Friday, March 28, 2008
Arre naukree milee hai tankhaa naheeN
I have had a lot of queries on the line which features as the title of this blog. Many readers have asked me if I propose to explain this line in detail. I will, I will. But that will have to wait. For the moment, I am featuring another line from that cult classic - Chashme Baddoor.
Siddhaarth Paraashar (Faarooque Sheikh) is an intelligent and educated young man who is in love with Neha Raajan (Deepti Naval). They normally meet at Rajnigandha restaurant and have a tooty fruity ice cream and a coffee. So one day when Siddhaarth goes to meet Neha, he tells her that he has landed a job. Neha is thrilled. She immediately tells the waiter (Keemti Anand) to get a 'double tooty fruity' ice cream. Siddharth's immediate response is
"अरे नौकरी मिली है तंख़्वाह नही"
"Arre Naukri mili hai tankhaaah nahin"
A slightly ruder way of saying the same thing would be
"गांव बसा नही मंगते आ गये"
Literally, the featured line means that I have landed something good, but it is yet to yield fruits. So let us not jump to conclusions and get carried away.
This is a classic line, which I have used many times as a freelancer. If I had landed a lucrative assignment my friends would clamour for a 'treat'. And then I would say this line. So the next
"अरे नौकरी मिली है तंख़्वाह नहीं"
If you have a more thick skinned set of friends, use the other line
"गांव बसा नही मंगते आ गये"
Wednesday, March 26, 2008
Nayaa khel nayee taash
Munh meraa dhulvaayaa aur rickshaw uskaa le gaye
"जो घुटनों को ज़ानो कहता है वो अशोक कुमार को किशोर कुमार कहता होगा"
or
"तुमने मुझे नंगा देखा है??"
Both delivered in that impeccably original style of Sanjeev Kumar, who plays the role of the two Ashoks in the film. One Ashok is married and the other is not. The very premise is hilarious, is it not?
The specific situation here is such that one of the twins (the unmarried Ashok) goes to the auto rickshaw stand early in the morning. He goes to the first auto rickshaw and asks him if he is willing to go Hotel Imperial. The driver says that since he has just got up, he would like to freshen up. Ashok agrees. While he is waiting for the driver to come back, a jeweller (who mistakes him for the married Ashok) forcibly hands him a precious necklace. Ashok tries his best to give it back, but the jeweller just runs away. In the heat of the moment, Ashok hails another passing rickshaw and leaves. Just as he is about to drive away, the driver who had gone to freshen up, comes running back and utters this line
"मुंह मेरा धुलवाया और रिक्शा उसका ले गये"
The literal meaning here is that "I washed my face and you have gone in someone else's rickshaw". But the figurative meaning is that I did all the spadework and when it was time to reap the fruits of my labour you have conveniently decided to give the fruits to someone else. A funny equivalent of this could be
राम स्वरूप ने चोरी की और फलस्वरूप पकडा गया
But on a serious note, there are many situations in our life, where we do all the initial spadework in getting a deal or closing a sale. The prospect understands all the finer points from you, but when it comes to handing over the cheque, he goes and gives it to a competitor. If that happens again, you could say
"मुंह मेरा धुलवाया और रिक्शा उसका ले गये"
Monday, March 24, 2008
Main aaj kal kamaal kar rahee hoon
Dekh rahaa hoon aapkaa research kaafii extensive hai
Year of release : 2005
Spoken by : Mohit (Naseeruddin Shah)
Spoken to : Satish Bhatavadekar (D Santosh)
Dialogue writer : Nagesh Kukunoor
A smart alec once said - there are three kinds of lies; lies, white lies and statistics. Since research leans so much on statistics, a lot many uncharitable things have been said about research as well. However, the dialogue featured here is a very unlikely kind of line that you would find in a Hindi commercial film. Now, under normal circumstances you would not associate such a line with Hindi films. But, you find god in the strangest kinds of places, places where you never would have looked. This line is from the 2005 Nagesh Kukunoor movie Iqbal.
The movie is about a deaf and mute young lad Iqbal Khan (played by Shreyas Talpade), who is a very talented fast bowler and wants to play for India. When he finally makes it to the Andhra Pradesh Ranji team and is sitting in the pavilion, he is accosted by a gentleman called Satish Bhatavadekar (played by D Santosh). Mr Bhatavadekar represents a sports management firm called Media Partners which specialises in promoting sportsmen. Mr Bhatavadekar sits right next to Iqbal, introduces himself and goes on to tell him that his firm believes in extensive research. They have been tracking Iqbal since the day he set foot on a cricket ground. After he has spoken for a while, Mohit Suri (Naseeruddin Shah) - Iqbal's coach intervenes - and tells him that Iqbal cannot hear or speak. Mr Bhatavadekar is shocked and says
"kyaa baat kar rahe hain aap"
to which Mohit responds with this great line
"Dekh rahaa hoon aapkaa research kaafii extensive hai"
देख रहा हूं आपका रीसर्च काफ़ी एक्स्टेंसिव् है
The obvious meaning of this line is that "I can see that your research is quite extensive". But metaphorically it can be used whenever anyone speaks as if he is very knowledgeable about something, though it is obvious that he does not know the first thing about it.
Monday, March 17, 2008
Har team mein sirf ek hee GoonDaa ho saktaa hai; aur is team kaa Goondaa main hoon
Year of release : 2007
Spoken by : Kabir Khan (Shah RuKh Khan)
Spoken to : Bindia Naik (Shilpa Shukla)
Dialogue writer : Jaideep Sahni
Recently a colleague who had read my blog, said "It seems the guy who is writing this died in the 1990s". I asked him why he thought so. And he said, "All the lines are featuring movies in the 70s and 80s with a stray 90s line thrown in".
Friday, March 14, 2008
Kaun kambakht kehtaa hai, ki Hitler mar gayaa
Thursday, March 13, 2008
Main bhii chanduu nahi hoon
Year of release : 2002
Spoken by : Srinivasan (Mohanlal)
Spoken to : Mallik (Ajay Devgan)
Dialogue writer : Jaideep Sahni
Spoken in true-blue MalayaaLii style by MohanLal in one of his rare Hindi film appearances, this is a classic. Of course, to get the full import of this line, you will have to see the movie. Which one am I referring to? The 2002 movie Company. I thought Company was less dramatic than Satya; it had a certain clinical feel to it. But even so, it had some great lines. I might feature some other lines later on in this blog. But time to now get down to the brasstacks as far as this one is concerned. MohanLal plays a top cop Srinivasan in this film, who is perennially chasing the underworld dons. Towards the fag end of the movie, when Malik (Ajay Devgan)'s right hand man Chandu Nagare (Viveik Oberoi) has surrendered, Srinivasan calls Malik and asks him to surrender too and cut a deal with the police. To this Malik responds with a Salim-Javedesque line